西柏坡红色文化培训之站标
西柏坡红色文化培训LOGO
井冈山红色培训 > 学习书单 > 习谈《神曲》

习谈《神曲》

2019-05-22
22 2019-05

11:28

2019年3月20日,国家主席习在意大利《晚邮报》发表了题为《东西交往传佳话 中意友谊续新篇》的署名文章。在该文章中,他提到了意大利文艺复兴时期著名诗人但丁创作的《神曲》一书。

长篇史诗《神曲》(约创作于1307—1313年)是世界文学史上里程碑式的伟大作品,给中古文化以艺术性的总结,也现出文艺复兴时代人文主义思想的曙光。

但丁(1265—1321),意大利诗人,中古到文艺复兴过渡时期最有代表性的作家。恩格斯称他是“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。主要作品有《神曲》《新生》《论俗语》和《帝制论》等。

《神曲》的故事采取中古梦幻文学的形式。作品的主人公为但丁自己,他在人生的中途发现自己已经迷失了正路,走进一座幽暗的森林,在彷徨了一夜后,终于走出森林,来到一座曙光笼罩的小山脚下,刚开始登山,就被三只野兽(豺、狮、狼)挡住去路。危急关头,古罗马诗人维吉尔出现了,他受但丁故去的“精神恋人”——贝雅特丽齐嘱托,前来搭救但丁,引导他去游历地狱和炼狱;接着,贝雅特丽齐又亲自引导他游历天国。游历的过程和见闻构成了《地狱篇》《炼狱篇》和《天国篇》三部曲。

习主席在《东西交往传佳话 中意友谊续新篇》的署名文章中谈到“中国一位教授在古稀之年开始翻译但丁的《神曲》,几易其稿,历时18载,在临终病榻上最终完成。”这位中国教授就是田德望。

田德望(1909—2000),是我国著名的意大利语和德语文学研究家、翻译家。他1931年毕业于清华大学外文系,后留学意大利、德国,获博士学位。田德望1940年开始从事教学工作,历任浙江大学、武汉大学、北京大学教授。他在教学之余从事翻译工作,所译瑞士作家凯勒的作品堪称德育文学翻译的典范。田德望教授毕生研究但丁,是我国著名的但丁研究专家。他在七十三岁高龄时开始翻译《神曲》,历时十八年终于完成,曾获鲁迅文学奖彩虹翻译奖,意大利国家翻译奖。由于在但丁研究中的杰出成就,1999年田德望受意大利总统接见并获“总统一级骑士勋章”。

此前,习主席也曾提到过《神曲》一书。例如,2014年10月15日,他在文艺工作座谈会上的讲话中就谈到“《神曲》、《十日谈》、《巨人传》等作品的主要内容是反对中世纪的禁欲主义、蒙昧主义,反映人民对精神解放的热切期待。因此,文艺只有植根现实生活、紧跟时代潮流,才能发展繁荣;只有顺应人民意愿、反映人民关切,才能充满活力。”


上一篇:没有了

下一篇:习谈泰戈尔的诗集

cache
Processed in 0.006112 Second.